[et_pb_section fb_built=”1″ _builder_version=”3.0.75″ background_image=”https://www.sinomedecine.com/wp-content/uploads/2017/09/paysage-04.jpg”][et_pb_row _builder_version=”3.0.75″][et_pb_column type=”4_4″ _builder_version=”3.0.47″ parallax=”off” parallax_method=”on”][et_pb_text background_layout=”dark” _builder_version=”3.0.75″ text_font=”|on|||” text_font_size=”40px” inline_fonts=”Bevan,Crete Round”]
Xīn jiā xiāng rú yǐn 新加香薷饮
[/et_pb_text][/et_pb_column][/et_pb_row][/et_pb_section][et_pb_section fb_built=”1″ _builder_version=”3.0.47″][et_pb_row custom_padding=”27px|0px|79px|0px” _builder_version=”3.0.75″][et_pb_column type=”4_4″ _builder_version=”3.0.47″ parallax=”off” parallax_method=”on”][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”24px”]
Xīn jiā xiāng rú yǐn 新加香薷饮
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”17px” text_orientation=”center”]
Wēnbìng tiáo biàn 温病条辨
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”17px” text_orientation=”center”]
Composition
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”17px” text_orientation=”center”]
香薷 xiāngrú 2 qian (6g)
银花 yínhuā3 qian (9g)
鲜扁豆花 xiānbiǎndòuhuā 3 qian(9g)
厚朴 hòupò 2 qian (6g)
连翘 liánqiào 2 qian (6g)
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”17px”]
Préparation originelle : décocter les produits dans 5 tasses d’eau et réduire à 2 tasses, prendre d’abord une tasse, arrêter si une transpiration survient, en l’absence de transpiration continuer la prise jusqu’à son arrivée.
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”17px”] Actions
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”17px”]
Chasser la canicule et libérer la superficie 祛暑解表
Tempérer la chaler et transformer l’humidité 清热化湿
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”17px”] Indications
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”17px”]
Syndrome d’attaque de froid sur un terrain de canicule chaleur avec humidité 暑温夹湿, 复感于寒证 avec fièvre et céphalée (发热头痛), crainte du froid et absence de transpiration (恶寒无汗), soif et visage rouge (口渴面赤), oppression et inconfort de la poitrine (胸闷不舒), enduit lingual blanc et gras (舌苔白腻), pouls superficiel et rapide (脉浮而数).
[/et_pb_text][/et_pb_column][/et_pb_row][et_pb_row custom_padding=”0px|0px|27px|0px” _builder_version=”3.0.75″][et_pb_column type=”4_4″ _builder_version=”3.0.47″ parallax=”off” parallax_method=”on”][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”20px”] Cas Cliniques
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.92″ text_font_size=”17px”]
[/et_pb_text][/et_pb_column][/et_pb_row][/et_pb_section]