Qīnghāo biējiǎ tāng 青蒿鳖甲汤

[et_pb_section fb_built=”1″ _builder_version=”3.0.75″ background_image=”https://www.sinomedecine.com/wp-content/uploads/2017/09/paysage-04.jpg”][et_pb_row _builder_version=”3.0.75″][et_pb_column type=”4_4″ _builder_version=”3.0.47″ parallax=”off” parallax_method=”on”][et_pb_text background_layout=”dark” _builder_version=”3.0.75″ text_font=”|on|||” text_font_size=”40px” inline_fonts=”Bevan,Crete Round”]

Qīnghāo biējiǎ tāng 青蒿鳖甲汤

[/et_pb_text][/et_pb_column][/et_pb_row][/et_pb_section][et_pb_section fb_built=”1″ _builder_version=”3.0.47″][et_pb_row custom_padding=”27px|0px|79px|0px” _builder_version=”3.0.75″][et_pb_column type=”4_4″ _builder_version=”3.0.47″ parallax=”off” parallax_method=”on”][et_pb_text _builder_version=”3.0.92″ text_font_size=”24px”]

Qīnghāo biējiǎ tāng 青蒿鳖甲汤

[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”17px” text_orientation=”center”]

Wēnbìng tiáo biàn 温病条辨

[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”17px” text_orientation=”center”]

Composition

[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”17px” text_orientation=”center”]

青蒿 qīnghāo 2 qian (6g)    
鳖甲 biējiǎ 5 qian (15g)    
细生地 xìshēngdì 4 qian (12g)  
知母 zhīmǔ 2 qian (6g)  
丹皮 dānpí 3 qian (9g)

[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”17px”]

Préparation originelle : décocter dans 5 tasses d’eau et réduire à 2 tasses.
Aujourd’hui la formule est préparée en décoction.

[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”17px”] Actions
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”17px”]

Nourrir le yin et évacuer la chaleur 养阴透热

[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”17px”] Indications
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”17px”]

Syndrome de phase finale des maladies de tiédeur avec chaleur résiduelle dans la couche du yin 温病后期, 邪伏阴分证 avec chaleur la nuit et fraicheur le matin (夜热早凉), la chaleur diminue sans transpiration (热退无汗), langue rouge avec peu d’enduit (舌红苔少), pouls fin et rapide (脉细数).

[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”17px”] Précautions d’emploi
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.92″ text_font_size=”17px”]

Contre-indiquée en cas de déficience de yin conduisant à une agitation du vent.

[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”17px”]Modifications
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.92″ text_font_size=”17px”]

  • En cas de chaleur au crépuscule et fraicheur le matin avec transpiration et soif enlever 生地 shēngdì et ajouter 天花粉 tiānhuāfěn pour tempérer la chaleur, engendrer les liquides et étancher la soif.
  • En cas de déficience simultanée du yin du poumon ajouter 沙参 shāshēn et 麦冬 màidōng pour nourrir le yin et humidifier le poumon.
  • En cas d’utilisation dans le cadre des situations de chaleur de l’été chez l’enfant ajouter白薇 báiwēi et 荷梗 hégěng pour chasser la canicule et faire tomber la fièvre.

[/et_pb_text][/et_pb_column][/et_pb_row][et_pb_row custom_padding=”0px|0px|27px|0px” _builder_version=”3.0.75″][et_pb_column type=”4_4″ _builder_version=”3.0.47″ parallax=”off” parallax_method=”on”][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”20px”] Cas Cliniques
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.92″ text_font_size=”17px”]

    [/et_pb_text][/et_pb_column][/et_pb_row][/et_pb_section]

    error: Content is protected !!
    Retour en haut