[et_pb_section fb_built=”1″ _builder_version=”3.0.75″ background_image=”https://www.sinomedecine.com/wp-content/uploads/2017/09/paysage-04.jpg”][et_pb_row _builder_version=”3.0.75″][et_pb_column type=”4_4″ _builder_version=”3.0.47″ parallax=”off” parallax_method=”on”][et_pb_text background_layout=”dark” _builder_version=”3.0.75″ text_font=”|on|||” text_font_size=”40px” inline_fonts=”Bevan,Crete Round”]
Sì nì sǎn 四逆散
[/et_pb_text][/et_pb_column][/et_pb_row][/et_pb_section][et_pb_section fb_built=”1″ _builder_version=”3.0.47″][et_pb_row custom_padding=”27px|0px|79px|0px” _builder_version=”3.0.75″][et_pb_column type=”4_4″ _builder_version=”3.0.47″ parallax=”off” parallax_method=”on”][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”24px”]
Sì nì sǎn 四逆散
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.89″ text_font_size=”17px” text_orientation=”center”]
Shāng hán lùn 伤寒论
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”17px” text_orientation=”center”]
Composition
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”17px” text_orientation=”center”]
炙甘草 zhìgāncǎo 10 fen (6g)
枳实 zhǐshí (concassé, laver à l’eau et sauté pour les sécher) 10 fen (6g)
柴胡 cháihú 10 fen (6g)
芍药 sháoyào 10 fen (6g)
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”17px”]
Préparation originelle : réduire en poudre les quatre produits et consommer 6 à 9g 3 fois par jour.
Aujourd’hui la formule est préparée en décoction.
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”17px”]Actions
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”17px”]
Dégager la perversité et libérer la stagnation 透邪解郁
Dégager le foie et régulariser la rate 疏肝理脾
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”17px”]Indications
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”17px”]
1. Syndrome de froideur des extrémités par stagnation du yang 阳郁厥逆证 avec pieds et mains non réchauffés (手足不温), parfois douleur abdominale (或腹痛), parfois diarrhée avec ténesme (或泄利下重), pouls tendu (脉弦).
2. Syndrome de stagnation du qi du foie et de la rate 肝脾气郁证 avec oppression et distension des hypochondres (胁肋胀闷), douleur de l’abdomen et de la cavité gastrique (脘腹疼痛), pouls tendu (脉弦)..
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”17px”]
Modifications
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.89″ text_font_size=”17px”]
- En cas de toux ajouter 五味子 wǔwèizǐ et 干姜 gānjiāng pour réchaffer le poumon, disperser le froid et arrêter la toux.
- En cas de palpitation ajouter 桂枝 guìzhī afin de réchauffer le yang du coeur.
- En cas de difficultés urinaires ajouter 茯苓 fúlíng afin de favoriser la miction.
- En cas de douleur abdominale ajouter 炮附子 pàofùzi afin de disperser le froid interne.
- En cas de diarrhée avec ténesme ajouter 薤白 xièbái afin d’activer le yang et disperser les nouures.
- En cas de stagnation de qi importante ajouter 香附 xiāngfù et 郁金 yùjīn afin de régulariser le qi et libérer la stagnation.
- En cas de présence de chaleur ajouter 栀子 zhīzi afin de tempérer la chaleur interne.
[/et_pb_text][/et_pb_column][/et_pb_row][et_pb_row custom_padding=”0px|0px|27px|0px” _builder_version=”3.0.75″][et_pb_column type=”4_4″ _builder_version=”3.0.47″ parallax=”off” parallax_method=”on”][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”20px”]Cas Cliniques
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.89″ text_font_size=”17px”]
[/et_pb_text][/et_pb_column][/et_pb_row][/et_pb_section]