[et_pb_section fb_built=”1″ _builder_version=”3.0.75″ background_image=”https://www.sinomedecine.com/wp-content/uploads/2017/09/paysage-04.jpg”][et_pb_row _builder_version=”3.0.75″][et_pb_column type=”4_4″ _builder_version=”3.0.47″ parallax=”off” parallax_method=”on”][et_pb_text background_layout=”dark” _builder_version=”3.0.75″ text_font=”|on|||” text_font_size=”40px” inline_fonts=”Bevan,Crete Round”]
Qīng wèi sǎn 清胃散
[/et_pb_text][/et_pb_column][/et_pb_row][/et_pb_section][et_pb_section fb_built=”1″ _builder_version=”3.0.47″][et_pb_row custom_padding=”27px|0px|79px|0px” _builder_version=”3.0.75″][et_pb_column type=”4_4″ _builder_version=”3.0.47″ parallax=”off” parallax_method=”on”][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”24px”]
Qīng wèi sǎn 清胃散
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”17px” text_orientation=”center”]
Pí wèi lùn 脾胃论
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”17px” text_orientation=”center”]
Composition
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”17px” text_orientation=”center”]
生地黄 shēngdìhuáng 3 fen (6g)
当归身 dāngguīshēn 3 fen (6g)
牡丹皮 mǔdānpí 0,5 qian (9g)
黄连 huánglián 6 fen (6g)
升麻 shēngmá 1 qian (9g)
augmenter les dosages durant l’été.
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”17px”]
Préparation originelle : réduire les produits en poudre, mettre le tout dans une tasse et demie d’eau, décocter et réduire à 7 fen, enlever les résidus, boire froid.
Aujourd’hui la formule est préparée en décoction à l’eau.
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”17px”] Actions
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”17px”]
Tempérer l’estomac et rafraichir le sang 清胃凉血
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”17px”] Indications
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”17px”]
Douleurs dentaires par feu de l’estomac 胃火牙痛 avec douleurs dentaires gagnant l’ensemble de la tête (牙痛牵引头疼), chaleur des pommettes (面颊发热), dans les cas sévères envie de froid et crainte de la chaleur (其齿喜冷恶热), parfois saignement au niveau des dents (或牙宣出血), ou ulcérations, rougeur et gonflement des gencives (或牙龈红肿溃烂), ou douleurs et gonflements des lévres de la langues et des pomettes (或唇舌腮颊肿痛), haleine fétide (口气热臭), bouche et langue séches (口干舌燥), langue rouge et enduit jaune (舌红苔黄), pouls rapide et glissant (脉滑数).
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”17px”] Précautions d’emploi
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”17px”]
Cette formule est contre-indiquée en cas de douleur dentaires par vent froid ou par feu par déficience du rein.
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”17px”]Modifications
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.92″ text_font_size=”17px”]
- En cas de constipation par sécheresse des intestins, il est possible d’ajouter 大黄 dàhuáng pour guider la chaleur vers le bas.
- En cas de soif de boissons froides ajouter 石膏 shígāo à fort dosage ainsi que 玄参 xuánshēn et 花粉 huāfěn afin de tempérer la chaleur et engendrer les liquides.
- En cas de gingivorraghies par abondance de feu de l’estomac, il est possible d’ajouter 牛膝 niúxī pour conduire le sang à circuler vers le bas.
[/et_pb_text][/et_pb_column][/et_pb_row][et_pb_row custom_padding=”0px|0px|27px|0px” _builder_version=”3.0.75″][et_pb_column type=”4_4″ _builder_version=”3.0.47″ parallax=”off” parallax_method=”on”][et_pb_text _builder_version=”3.0.75″ text_font_size=”20px”] Cas Cliniques
[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.92″ text_font_size=”17px”]
[/et_pb_text][/et_pb_column][/et_pb_row][/et_pb_section]